監査報告のカタチ

お久しぶりです。お元気でしたか?勉強のため、しばらくブログを休んでいたのですが、ブログを書かないというのもちょっと寂しいですねえ。というわけでブログを再開することにしました。

Wiley の AUD は良く出来ていると思うのですが、いくつか致命的な欠陥があります。各ページが薄くて外れやすいというということの他に(笑)、監査報告(auditor's report)について記述している Module 4 に出てくる auditor's report のサンプルが少ないということです。unqualified opinion はいいのですけど、他のパタン quafilied opinion, adverse opinion, disclaimer of opinion のサンプルが載っていない!!実物を見たこともないまま、audit report について考えるという非常に不自然な事態になっております。

ネットで2時間ほど探索したのですが、とりあえず次のようなことがわかりました。

  1. 概説としては Auditor's report - Wikipedia, the free encyclopedia が分かりやすい。
  2. しかし本命はAU Section 508泣く子も黙る Auditing Standard Board(AICPA)が発行する監査基準です。サンプル監査報告がたくさん載っています。

AU Section 508 はその名も、Reports on Audited Financial Statements。まさにど真ん中ストライクですね。USCPA 試験を受ける方は、気合を入れて一度、通読しても損にならない気がします。AU 508 には AU 9508 という解釈(interpretation) も付随していますので、余裕のある方はこちらもどうぞ。

Qualified Opinion の例

In our opinion, except for the effects of such adjustments, if any, as might have
been determined to be necessary had we been able to examine evidence regarding
the foreign affiliate investment and earnings, the financial statements
referred to in the first paragraph above present fairly, in all material respects,
the financial position of X Company ....

これは AU 508 の例です。詳しくはそちらを見ていただきたいのですが、これは、scope limitation に起因する qualified opinion の例になっています。qualified opinion では、その理由を述べる explanatory paragraph を追加し、opinion paragraph を "except for" で修飾します。つまり名前の通り「○○以外は OK」という書き方をするわけです。

上の例で、except for の後の説明がかなりくどいのですが、これは「悪いのは scope limitation そのものではない。その結果、修正しなければならなかったかもしれない数字の効果だ」という AU の立場を反映しています。

Adverse Opinion の例

In our opinion, because of the effects of the matters discussed in the preceding
paragraphs, the financial statements referred to above do not present fairly, in
conformity with accounting principles generally accepted in the United States
of America, the financial position of X Company

これも AU 508.60 の例です。このクライアントは、固定資産の評価方法と税効果の取り扱いがメチャクチャで、Adverse Opinion を食らってしまいました。(ふつう、こんな会社はないとは思いますが・・・) 上をよくみてください。"do not present fairly" とはっきり書かれてしまっています。

Disclaimer of Opinion の例

Since the Company did not take physical inventories and we were not able to
apply other auditing procedures to satisfy ourselves as to inventory quantities
and the cost of property and equipment, the scope of our work was not sufficient
to enable us to express, and we do not express, an opinion on these financial
statements.

AU 508.63 より。

まず Introductory Paragraph を "We were engaged to audit..." で始めて、「監査しようとしたけど話にならなかったよ」感をにじませます。Scope Paragraph を省略して「まともな監査ができなかったんだ」感を表現。その後、Explanatory Paragraph で、disclaimer につながる理由を説明します。で、最後の段落で、上のように述べて、意見を差し控えることを表明するわけです。

まとめ

監査報告の英語は、極めて明瞭に書かれていますので、各意見のパタンの原文を理解することは大きな意味があると考えます。そのためには、AU Section 508 をぜひ一読しましょう。